Quantcast
Channel: IT Times - Daily News
Viewing all 13550 articles
Browse latest View live

Steady-Growing WiBro in the Midst of LTE Expansion

0
0
Wednesday, March 6th, 2013

SEOUL, KOREA - While Long Term Evolution (LTE) is making a sensational growth, WiBro is also posting a steady growth. For the last seven months, more than 20,000 WiBro routers have been sold per month, meaning the wireless broadband Internet service is being established as a sub-item for 4G mobile telecommunications service.

According to the relevant industry yesterday, ‘egg’, a WiBro router of KT, is recording more than 20,000 units in sales per month from last August to February this year.

KT says that its WiBro router, ‘egg’, exceeded 20,000 units in sales in August last year and has continued to go up in sales since then.

Such an unexpected demand for WiBro is ironically related to the expansion of its rival mobile telecommunications technology - LTE. Riding on the coattail of the popularity of 4G mobile telecommunications service, WiBro users enjoy high-speed data service at a cheaper price compared with LTE

The local telecommunications service provider has carried out a promotion of ‘egg’ for its 3G and 4G subscribers since last April.

LTE 확산 속 와이브로 `조용한 바람`

롱텀에벌루션(LTE) 돌풍 가운데 와이브로도 성장세를 멈추지 않는 것으로 나타났다. 7개월 연속 월 2만대 이상 와이브로 라우터가 팔리는 등 4세대(G) 이동통신 서브아이템으로 자리 잡았다.

5일 업계에 따르면 KT 와이브로 라우터 `에그(egg)`가 지난해 8월부터 올해 2월까지 연속으로 월 2만대 이상 판매고를 기록했다.

KT에 따르면 에그는 2012년 8월 2만건 돌파를 시작으로 10월 2만7000건, 11월 2만9000건, 12월 2만3000건 판매 기록을 세웠다.

올해도 이 같은 기세는 꺾이지 않았다. KT 관계자는 “아직 공식 집계가 완료되지 않았지만 1월, 2월에도 각각 2만건 이상 공급이 이뤄졌다”고 밝혔다. 한 사람이 두 개의 라우터를 사는 경우를 가정하더라도 만만치 않은 수치다.

KT 와이브로의 선전은 아이러니하게도 LTE 확산과 맞물려 있다. 4G 이동통신 대중화를 타고 LTE보다 싼 가격으로 고속 데이터서비스를 받을 수 있다는 점이 부각됐다는 것이다.

KT는 지난해 4월부터 자사 3G·4G 가입자를 대상으로 와이브로 가입시 월 5000원만 추가하면 10기가(G) 용량을, 1만원을 추가하면 30G를 제공하는 프로모션을 실시했다. LTE 무제한 요금제가 없던 당시 사실상 무제한 4G 서비스였던 셈이다. 월 1만명 이하였던 와이브로 라우터 판매고가 이때를 기점으로 상승했다.

업계 관계자는 “LTE 경쟁에서 타 통신사와 차별화를 꾀하던 KT가 와이브로를 저렴하게 공급하며 확산을 주도했다”며 “LTE 무제한 요금제가 도입된 현 시점에서도 상대적으로 싼 가격에 4G 서비스를 이용할 수 있어 당분간 이 같은 현상은 유지될 것”이라고 설명했다.

라우터 자체 성능이 향상된 것도 상승세에 일조했다. KT가 지난 연말부터 시장에 내놓은 `스트롱에그2`는 배터리 성능개선은 물론 웹과 스마트폰 앱으로 라우터 콘트롤이 가능해지고 최대 7명까지 접속이 허용되는 등 강화된 기능이 특징이다.

스트롱에그2를 공급하는 모다정보통신 관계자는 “초도물량 공급 이후 추가분을 준비 중”이라며 “개인이 스마트폰, 스마트패드, 노트북 등 다수의 모바일 기기를 사용하는 트렌드가 퍼지며 와이브로의 쓸모는 더 확고해질 것”이라고 말했다.

김시소기자 siso@etnews.com

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/communication/2731081_1300.html


Gmarket Tops Korea’s Brand Power for Three Consecutive Years

0
0
Wednesday, March 6th, 2013

SEOUL, KOREA - Gmarket announced yesterday that it was given the first rank for three consecutive years in the Internet shopping mall part of Korea Brand Power Index (K-BPI), a survey on Korea’s brand power conducted by Korea Management Association Consultants (KMAC).

The No.1 Internet shopping mall has earned the highest marks in such survey items as brand image, preference and awareness.

Such a high rate was possible as it has continued to improve goods and service quality, to strengthen communications with its customers and to contribute to public welfare. It has also ranked at the top in National Brand Competitiveness Index (NBCI). In the sections of brand power and social contribution, the most favored Internet shopping mall has won six gold medals for the last one-year period.

To be commensurate with its status, Gmarket will continue to make an effort to provide a differentiated service. In particular, ‘Standard of Shopping, a brand campaign the company introduced around the end of last year, is showing a new shopping paradigm beyond the boundary between online and offline sectors and is an ambitious plan to provide extensive future value.

G마켓, 3년 연속 브랜드파워(K-BPI) 1위

G마켓이 한국능률협회컨설팅(KMAC)이 주관하는 브랜드파워(K-BPI) 조사에서 인터넷 쇼핑몰 부문 3년 연속 1위에 선정됐다고 5일 밝혔다.

G마켓은 브랜드의 이미지, 선호도, 인지도 관련 조사 항목에서 업계 최고 점수를 받았다. 회사는 상품 및 서비스 품질 개선을 위한 노력과 고객과의 소통 강화, 지속적인 사회공헌 활동 등을 통해 고객 만족도를 지속적으로 개선한 점을 높이 평가 받았다. 이외에도 국가브랜드경쟁력지수(NBCI) 1위, 사회공헌 기업 대상 등 1년 새 브랜드파워 및 사회공헌 부문에서 6관왕에 올랐다.

G마켓은 업계 1위에 걸맞는 차별화된 서비스를 제공하려는 노력을 지속적으로 전개한다. 특히 지난해 말부터 선보인 브랜드 캠페인 `쇼핑의 기준`은 온·오프라인의 경계를 넘어 쇼핑의 새로운 패러다임을 제시하고 폭넓은 미래 가치를 제공하겠다는 포부를 담고 있다.

회사는 이달 31일까지 수상 기념 이벤트도 진행한다. 쇼핑할 때 가장 중요하게 생각하는 `쇼핑의 기준`을 입력하면 총 10명을 추첨해 지마켓 현금잔고 10만원을 증정한다. 당첨자는 4월 10일 개별 연락을 통해 발표한다.

김소정 G마켓 마케팅실 상무는 “업계 1위 브랜드로서 고객을 위한 차별화된 서비스 제공과 사회적 책임을 다하기 위해 꾸준히 노력해온 점 등이 높게 평가 받은 것 같다”며 “앞으로도 고객의 목소리에 더욱 귀 기울이고, 고객이 원하는 혜택과 서비스를 제공하여 새로운 쇼핑의 기준을 제시해 나가겠다”고 말했다.

올해로 15년 차를 맞는 한국산업의 브랜드 파워(Korea Brand Power Index: K-BPI)는 브랜드가 가지고 있는 영향력을 조사해 지수화 한 것이다. 각 산업군 및 기업의 현 위치를 확인하고 브랜드파워 향상을 위한 방향을 제시하는 중요 지표로 활용된다.

김창욱기자 monocle@etnews.com

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/markettrends/2731080_1278.html

China Information Technology Expo (CITE)

0
0
Thursday, March 7th, 2013

CHINA - The China Information Technology Expo, co-hosted by the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT) and the Municipal Government of Shenzhen, will be held from April 10 to 12, 2013 in Shenzhen Convention & Exhibition Center. CITE will be the first national level information technology exhibition, aiming to build a platform to speed up the sector's development and help Chinese firms gain a more active role in the global scene. CITE will include 81st China Electronics Fair, China Consumer Electronics Fair, China LED Fair, China Optoelectronics Display Expo and China International TV Festival.

The Expo will use all 9 exhibition halls of Shenzhen Convention & Exhibition Center, which is 102,500 square meters in total. Through 25 specialized exhibition areas, visitors can explore the latest products and solutions including IOT, cloud computing, industry control, electronic device and tool, test and measurement equipment, circuit protection, sensor, new electronic material, international area, smart phone, flat panel, mobile internet, consumer electronics, new flat panel display, lithium battery and new energy, LED, defense electronics and so on. There will be over 3,000 exhibitors and 100,000 professional visitors joining in the expo.

A series of high-level forums will be held during the exhibition. Experts and industry leaders will share the latest product and trace the latest market trends and technical development in the electronic industry. The on-site business matching programs will also provide an open platform for information exchange between suppliers and buyers.

For more details, http://www.icef.com.cn/eleEmail/cite_130116.htm

INTEK Digital Make a Good Showing at the Global OTT, Hybrid Set-top Box Market

0
0
Thursday, March 7th, 2013

SEOUL, KOREA – Korean set-top box maker INTEK Digital has reaped the fruits of its efforts to take on the global OTT (over-the-top). hybrid (OTT + broadcasting) market with its independently developed smart TV solutions. INTEK Digital already won contracts worth USD 5 million this year and is expected to attain USD 10 million in annual exports.
On Wednesday, INTEK Digital said it signed contracts to supply its Android-based OTT products to Germany’s Hama Digital, Vantage Digital and Microelectronics. INTEK Digital will supply the first batch of its OTT products (worth USD 300,000) to Hama in the second quarter of this year and is negotiating with Hama over the additional shipment of stick-shaped OTT products (worth USD 500,000). Hamam, headquartered in Bayern, is running 18 operations around the globe with 500 million euros in annual sales.
INTEK Digital, packed with hybrid technology that combines OTT with broadcasting, has also recently inked a contract to supply T2 hybrid smart set-top boxes (worth USD1.4 million) to a broadcasting and communications operator in Madagascar. In addition, INTEK Digital will ship USD 1.2 million worth of OTT products to CME, headquartered in Czech.

Sean Chung (hbpark@etnews.com)

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/electronics/2715655_1303.html

인텍디지탈, 세계 OTT•하이브리드 셋톱박스 시장서 값진 성과
셋톱박스 전문업체 인텍디지탈이 자체 개발한 스마트TV 솔루션을 앞세워 세계 OTT 및 하이브리드(OTT+방송) 시장 공략에 나서 잇따라 성과를 거뒀다. 올해 들어 벌써 약 500만달러의 수주 실적을 올렸으며, 올해 연간으로는 1000만달러 수출 달성이 무난할 전망이다.
인텍디지탈(대표 김신)은 독일 하마디지털과 반타지디지탈, 마이크로일렉트로닉스 3곳과 안드로이드 기반 OTT 제품 공급 계약을 맺었다고 6일 밝혔다. 인텍은 하마에 30만달러 상당 OTT 제품을 초기 수출 물량으로 수주했다. 2분기 중 납품한다. 초기 물량과 별개로 50만달러 상당의 스틱형 OTT 제품도 추가로 공급하기 위해 협상하고 있다.
독일 바이에른에 본사를 둔 하마는 세계 18곳에 사업장을 운영하고 있다. 연간 매출이 5억유로에 달한다. 앞서 인텍은 지난해 4분기 반타지와 마이크로로부터 안드로이드 기반 OTT 수출 물량을 따내 최근 5000대를 선적했다.
OTT와 방송을 결합한 하이브리드 기술을 갖춘 인텍은 최근 마다가스카르 방송통신사업자와 140만달러 규모 지상파(T2) 하이브리드 스마트 셋톱박스 공급 계약도 맺었다. 또 체코에 본사를 둔 CME와도 120만달러 상당 OTT 제품 수출 계약을 맺고 다음달 선적한다. 특히 CME에 공급하는 OTT는 리눅스 기반의 국내 알티케스트 미들웨어를 탑재했다. CME는 나스닥과 프라하증권거래소에 상장돼 있다. 향후 서비스가 본궤도에 오르면 인텍과의 거래가 연간 1000만달러 수준으로 확대될 전망이다.
김신 대표는 “수년간 동유럽에 하이브리드 제품을 공급하면서 얻은 신뢰와 품질을 인정해 CME가 우리를 파트너로 선택했다”며 “우리가 공급한 제품은 CME가 불가리아, 크로아티아, 체코, 루마니아, 슬로바키아, 슬로베니아 지역에서 신규 방송 서비스를 하는데 사용된다”고 설명했다.
인텍은 독일과 마다가스카르뿐 아니라 미국•일본•브라질•사우디아라비아•터키•헝가리 6개국에도 OTT 및 하이브리드 셋톱박스 수출을 추진하고 있으며 연내 계약으로 이어질 것으로 예상했다.
이 회사가 수출하는 안드로이드 기반 셋톱박스는 디지털TV에 연결해 유튜브 등의 다양한 인터넷 동영상을 시청할 수 있다. 게임, 전자책 등 소비자가 원하는 애플리케이션을 마켓에서 다운로드해 사용할 수 있고 스카이프를 활용해 비디오 콘퍼런스도 할 수 있다.
김 대표는 “기존 방송용 셋톱박스 시장과 스마트TV 솔루션 분야에서 괄목할 만한 성장을 이뤄 올해 목표한 매출 570억원을 달성하겠다”고 강조했다.
방은주기자 ejbang@etnews.com

 

HI-Energy Korea Wins a 60 MW Contract from India’s PCB Group

0
0
Thursday, March 7th, 2013

SEOUL, KOREA – HI-Energy Korea, a Korean manufacturer of small wind turbines, has won a large-scale contract from India thanks to its ESS-based business model. On Wednesday, HI-Energy Korea announced that it has won a contract to supply small wind turbines (60 MW in total) to India’s PCB Group by 2015.
PCB Group, an Indian company that grows and distributes agricultural products, is pushing for the construction of small-scale wind power complexes in its large-scale farms and nearby villages. HI-Energy Korea’s products have enhanced sustainability in power supply by adding energy-storing secondary batteries to small wind turbines.
HI-Energy Korea estimated that this contract will result in 180 billion in sales. A 60 MW power plant generates electricity - enough to supply 35,000 people for a year.
HI-Energy Korea also said it will press ahead with the building of a small wind turbine manufacturing plant in collaboration with an electricity company in Republic of South Africa.

Sean Chung (hbpark@etnews.com)

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/electronics/2715655_1303.html

하이에너지, 인도에서 60㎿규모 계약 체결
소형풍력 중소기업이 에너지 저장장치(ESS)와 결합한 비즈니스 모델로 해외에서 대규모 공급계약을 체결했다.
소형풍력발전기 제조업체인 하이에너지(대표 강석준)는 최근 인도 PCB그룹과 2015년까지 총 60㎿ 규모의 소형풍력발전기 공급계약을 체결했다고 6일 밝혔다.
PCB그룹은 농수산물을 재배•유통하는 인도기업으로 자사 보유의 대규모 농장과 인근 마을에 전원을 공급할 소규모 발전단지 조성을 추진한다. 하이에너지는 올해부터 향후 3년간 20~50㎾급 소형풍력발전기를 공급할 계획이다. 소형풍력발전기와 전력을 저장하는 2차전지를 융합한 제품으로 전력공급에 안정성을 높였다.
하이에너지는 이번 계약으로 총 1800억원 규모의 매출이 발생할 것으로 기대했다. 60㎿ 규모 발전소는 연간 약 3만5000명이 사용할 전력을 생산한다.
하이에너지는 또 남아프리카공화국 전력기업과 소형풍력발전기 제조공장 설립을 추진한다고 밝혔다. 남아공 전력기업과의 합작법인을 설립, 아프리카 시장을 직접 공략할 계획이다. 하이에너지는 제품 생산을, 현지기업은 발전 프로젝트 수주를 담당한다. 올해 남아공에서만 약 10㎿ 규모의 추가 수주를 예상했다.
강석준 사장은 “동남아시아, 아프리카 등 전력이 부족하지만 계통 연계가 어려운 곳에 소형풍력발전기를 이용한 소규모 발전플랜트로 안정적인 전력공급이 가능하다는 것을 강조한다”며 “국내에서 무리하게 생산능력을 확대하기보다는 해외기업과 협력으로 현지에 제조 기반을 구축하고 판매와 로열티로 수익을 창출하는 비즈니스 모델을 구축하고 있다”고 말했다.
최호기자 snoop@etnews.com

LG Electronics Poised to Achieve 30% Growth with Its Voice-activated Air Conditioners

0
0
Thursday, March 7th, 2013

SEOUL, KOREA – LG Electronics has set an ambitious goal of over 30% growth in the domestic market, releasing the Whisen air conditioner line-up, which received “Energy Frontier Certification” (the highest energy efficiency accolade) from Korea Energy Management Corporation (KEMCO) for its power-saving super inverter technology.
On Wednesday, LG Electronics launched the latest voice-activated, NFC-Enabled air conditioner, “Son Yeon Jae Special G,” the second model of LG’s G project aimed to catapult LG into the World’s No.1 spot in the global home appliances market by 2015. The latest air conditioner flaunts the highest energy efficiency in the industry, as evidenced by its winning of the “Energy Frontier”certification, higher than KEMCO’s energy efficiency rating Level 1. A total of twenty nine LG products have obtained “Energy Frontier” certification.
“Son Yeon Jae Special G” sports cutting-edge functions like the 2X super cooling system and “real 4D cooling” (which can provide cool air from 4 sides – top, bottom, left and right) and the “super cool power cooling” (a fast cooling technology that can cool the temperature of a space speedily with winds 4℃ colder than that of existing air conditioners.

Sean Chung (hbpark@etnews.com)

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/electronics/2715655_1303.html

LG 휘센 "올해 국내서 삼성 압도하겠다"…30% 성장 자신
LG전자가 초절전 슈퍼인버터 기술로 `에너지 프론티어` 인증을 받은 에어컨 라인업으로 올해 국내시장에서 30% 이상의 성장을 자신했다.
LG전자가 6일 남산 반얀트리에서 2015년 글로벌 가전시장 1등 달성을 위한 `G프로젝트` 두번째 제품으로 최신 에어컨 `손연재 스페셜 G`를 출시했다. 신제품은 에너지관리공단의 에너지소비 효율을 1등급 인증 기준보다 150% 이상 효율을 높힌 `에너지프론티어` 인증을 강조한다. 전체 29개 제품이 인증을 받아 경쟁사를 압도한다는 설명이다. 월간 전기료를 기존 정속형 에어컨의 50% 수준인 1만2000원(단독사용 기준•누진세 미적용)으로 낮출 수 있다.
터보 냉각팬을 상단에 2개 장착한 2X쿨링시스템을 강화하고, 바람을 상하좌우 네 방향으로 내보내는 `리얼4D 입체냉방`과 바람 온도를 4도 낮춘 `슈퍼쿨파워 냉방` 등 첨단기능을 갖춰 한층 강력해진 냉방성능을 구현했다.
세계최초 `보이스온 (Voice On)` 기능을 탑재해 리모컨 없이도 음성으로 전원, 온도조절, 바람세기, 공기청정 같은 주요 기능을 동작시킬 수 있고 동작 상태를 음성으로 알려준다. 고농도의 플라즈마 이온으로 공기 중 세균이나 바이러스를 제거하는 `슈퍼 이오나이저` 기술로 공기청정 기능도 크게 향상시켰다. 강물에 비친 밤하늘 달 풍경을 모티브로 해 감성적이고 공간 활용도를 높인 슬림한 디자인도 눈길을 끈다.
김승규기자 seung@etnews.com

KEA Holds a Technology Exchange Meeting in Shenzhen

0
0
Thursday, March 7th, 2013

SEOUL, KOREA – Korea Electronics Association (KEA) holds “Strategic Technology Exchange Meeting” in Shenzhen, China on March 7, as part of efforts to bolster Korea-China cooperation. The meeting is sponsored by the Ministry of Knowledge Economy (MKE).

At the meeting, brisk consultations will take place between Korean suppliers of smartphone components and China’s leading smartphone manufacturers to facilitate technical exchanges and trade.

The meeting will be attended by 14 Chinese smartphone producers including Huawei, ZTE, TCL and KONKA and 16 Korean parts purveyors such as iriver, Daeduck GDS and OD Tech. Co. Each Korean parts supplier will have consultations with, on average, five Chinese smartphone companies and a total of 84 consultations on technology exchanges and overseas market entry are scheduled to take place.

China churns out half of the world’s mobile phones, 70% of which is produced in Shenzhen. The technical exchange meeting is anticipated to help Korean parts suppliers open many overseas accounts and ramp up technological cooperation between the Korean and Chinese mobile industries.

Sean Chung (hbpark@etnews.com)

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/electronics/2715655_1303.html

KEA, 중국에서 한중 스마트폰 부품업체 교류회 개최

한국전자정보통신산업진흥회(회장 윤종용)는 지식경제부의 지원을 받아 `한·중 양자 협력`의 일환으로 `중국 스마트폰, 전략적 기술협력 교류회`를 7일 중국 심천에서 개최한다고 밝혔다.

교류회는 우리나라 스마트폰 부품 업체들과 중국 상위 스마트폰 제조업체와의 기술협력 교류 및 수출상담으로 열린다.

화웨이, ZTE, TCL, KONKA 등 중국 14개사가 참여하고, 우리나라는 대덕GDS, 아이리버, 오디텍 등 스마트폰 부품업체 16개사가 나올 예정이다. 참가업체는 1개사당 평균 5개의 중국 스마트폰 제조업체와 상담을 진행하고, 기술협력 교류 및 해외시장 개척을 위한 총 84건의 상담이 펼쳐질 예정이다.

중국은 세계 휴대폰의 절반을 생산하며, 이 중 70%가 심천에서 만들어진다. 업계는 이번 행사를 기회로 해외 거래선이 확대되고, 양국 모바일산업간 기술협력의 길이 열릴 것으로 기대했다.

김명희기자 noprint@etnews.com

SNS Budgets Defy Economic Recession

0
0
Thursday, March 7th, 2013

SEOUL, KOREA – In the midst of Korea’s economic slowdown, Korean companies and public institutions have seen their 2013 SNS budgets increase. On Wednesday, KPR Social Communication Research Lab conducted a survey of 115 Korean companies and public institutions. 60% of the respondents said they saw their SNS budgets increase year-on-year, 9.6% said “unchanged” and 8.6% mentioned their SNS budget fell year-on-year. In the same survey, conducted in 2012 by KPR Social Communication Research Lab, 53.5% said their SNS budgets rose year-on-year.

SNS officials of the surveyed companies and public institutions picked “strategies to exploit mobile services and content development” (39%) as the most important trend in 2013 while 24% mentioned “the development of multimedia contents using videos and images” and 22% “the development of big data-based analysis models and the reinforcement of curation.”
61.7% of the respondents picked Facebook as the most noteworthy SNS channel in 2013, 49.6 %
YouTube and 45.2% KakaoStory (a photo sharing social networking service for KakaoTalk users).

Sean Chung (hbpark@etnews.com)

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/electronics/2715655_1303.html

경기 침체에도 SNS 예산은 증가한다
전반적 경기 침체 속에서도 올해 국내 기업 및 공공기관의 소셜네트워크서비스(SNS) 활동 예산은 증가했다.
6일 KPR 소셜커뮤니케이션연구소가 실시한 국내 115개 기업 및 공공기관 대상 조사 결과, 60%가 SNS 활동 예산이 작년보다 늘었다고 응답했다. `변동 없음`은 9.6%, `전년 대비 감소`는 8.6%다. 2012년 같은 조사에서 SNS 예산을 전년보다 늘린 비율은 53.3%다.
기업과 공공기관의 SNS 담당자들은 올해 가장 중요한 트렌드로 `모바일 활용 전략과 콘텐츠 개발`(39%)을 꼽았다. `영상과 이미지를 활용한 멀티미디어 콘텐츠 개발`(24%), `빅데이터 기반 분석 모델 개발과 큐레이션 강화`(22%) 등이 뒤를 이었다.
올해 새롭게 주목할 SNS 채널로는 페이스북을 꼽은 응답자가 61.7%로 가장 많았고, 유튜브가 49.6%, 카카오스토리가 45.2%다. 핀터레스트(21.7%)나 인스타그램(8.7%) 등 이미지 기반 SNS도 주목해야 할 채널로 조사됐다.
대기업 SNS 담당자는 심층 인터뷰에서 온오프라인 홍보 통합과 B2B 기업 소셜 투자 확대, 소셜 이슈 관리 등을 올해 트렌드로 꼽았다. 향후 오프라인 홍보 활동의 중요성은 `더 증가할 것`이란 응답이 60.9%를 차지했다. SNS의 높은 관심 속에서도 오프라인 홍보 활동의 중요성을 여전히 높게 인식하는 것으로 나타났다.
김학균 KPR 소셜커뮤니케이션연구소장은 “기존 SNS 채널과 전통 미디어의 연계에 대한 관심이 커졌다”며 “홍보 및 마케팅, 위기관리 등 전반적 커뮤니케이션 활동과 효과 측정이 온오프 통합으로 이뤄지는 추세”라고 말했다.
한세희기자 hahn@etnews.com


IDC Predicts Korean Enterprise Mobility Market to Reach KRW 6.4 Trillion This Year

0
0
Thursday, March 7th, 2013

Seoul, Korea - According to IDC Korea, the Korean enterprise mobility market size is expected to reach KRW 6.47 trillion in 2013. While the general ICT investment is expected to increase by a mere 0.5%, the enterprise mobility segment is expected to lead the overall industry growth with its expected growth rate of 6% and above. 

The forecast was made by adding the numbers from all areas related to enterprise mobility, including wireless LAN, Fixed Mobile Convergence, Unified Communication, carrier-class voice and data service, mobile office and security. 

In its report, IDC Korea claimed that “the companies used to look at the investment from the cost saving perspective, but they are now focusing on whether the investment will improve the quality of value produced. The investment on enterprise mobility will pave the way to achieve the aforesaid improvement in the midst of unfavorable environment, such as worsening economy and lowered productivity. 

IDC Korea also anticipated that both the public and private sectors will actively invest in the enterprise mobility as a variety of business models and references become available. It was estimated that the market will grow to the size of KRW 7.7 trillion by 2017, at the annual average of 4.7%. 

IDC "올해 한국 기업용 모바일 6조4000억원 규모" 
국내 기업용 모바일 시장이 올해 6조4000억여원 규모에 달할 것으로 전망됐다. 기업 전체 정보통신기술(ICT) 투자금액이 지난해 대비 0.5% 늘어나는데 반해 기업용 모바일 분야는 6% 이상 성장률을 기록하며 전체 시장을 이끌 것으로 보인다. 

6일 한국IDC에 따르면 2013년 국내 엔터프라이즈 모빌리티 시장 규모는 6조4739억원에 달할 것으로 예측됐다. 

이 수치는 2012년 대비 6% 성장한 것으로 개인 모바일 기기를 업무에 활용하는 `BYOD` 트렌드에 따라 무선랜, 유무선통합(FMC), 통합커뮤니케이션(UC), 캐리어급 보이스•데이터 서비스, 모바일 오피스, 보안 등 기업용 모바일에 관련된 전체 산업 규모를 합산한 것이다. 

한국IDC는 보고서에서 “기업이 과거 비용절감이라는 효율성에 무게를 두고 투자를 검토했다면 최근에는 생산가치의 질적 향상에 주안점을 두고 있다”며 “(엔터프라이즈 모빌리티에 대한 투자는)경기악화, 생산력저하 등 어려운 여건에서도 한 단계 도약을 위한 대안이 될 것”이라고 밝혔다. 

올해를 기점으로 엔터프라이즈 모빌리티 시장이 본격 성장한다. 한국 IDC는 다양한 비지니스 모델과 현장 테스팅 사례가 나오면서 공공기관, 기업을 막론하고 모빌리티에 대한 투자가 이뤄질 것으로 예상했다. 2017년까지 연평균 4.7%의 성장률로 7조6676억원 시장이 만들어 진다는 것이다. 

기업요구에 따라 분산•제한적인 솔루션이 통합된 플랫폼 형태로 발전될 것이란 분석도 나왔다. 

이영소 한국IDC 선임 연구원은 “유연성과 효율성 제고를 위해 본격적으로 모바일 오피스 환경 구축이 확대되는 모습”이라며 “핵심 데이터의 안전한 관리 등 보안 문제가 여전히 남아있지만 기업 시장에서 모빌리티 환경 구축은 선택이 아닌 필수조건이 될 것”이라고 말했다. 

모빌리티 솔루션•서비스 공급 업체는 금융, 공공기관, 대기업 등 선제적으로 열리는 시장에 적극 뛰어들어야 한다. 해외에서 구축사례를 쌓아 국내로 진출하는 방법도 효과적이다. 

이 연구원은 “중소형 기업군 보다는 보험사, 공공기관, 대기업 그룹사, 기술집약 회사 등 자금여력이 충분하고 모빌리티 투자가 예상되는 업계에 1차로 집중해야 한다”며 “기업용 모빌리티 구축은 기존 레퍼런스가 중요하기 때문에 해외 시장에서 사례를 만들고 국내로 역진출하는 등 다양한 전략이 필요할 것”이라고 강조했다. 

김시소기자 siso@etnews.com

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/markettrends/2731212_1278.html

Defense RTOSs Developed under the WBS Project Are Put to Use

0
0
Thursday, March 7th, 2013

SEOUL, KOREA –  Real-Time Operating Systems (RTOS), developed under the Ministry of Knowledge Economy’s WBS (World Best Software) project, are expected to be put to use within this year. As many pointed out that even defense software developed by a government-backed project had failed to be applied to weapons systems, Defense Acquisition Program Administration (DAPA) started to engage in inter-ministerial consultations at the end of last year.
On Wednesday, DAPA said it held a meeting where working-level consultations with relevant officials were carried out to apply the unmanned software and RTOSs, developed under the WBS project, to Korea’s weapons systems. Ways to utilize a T-50 aircraft computer system, developed as part of Electronics and Telecommunications Research Institute (ETRI)’s Software Flagship Project, will be also hammered out.
The meeting held at ETRI was attended by DAPA, the Ministry of Knowledge Economy, the Agency for Defense Development, Defense Agency for Technology and Quality and National IT Industry Promotion Agency (NIPA). The meeting participants reached consensus on the need for policy support to replace foreign-made defense software with domestically developed software.

Sean Chung (hbpark@etnews.com)

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/electronics/2715655_1303.html

WBS 사업으로 개발한 국방RTOS, 연내 무기체계 적용 추진
지식경제부 월드베스트소프트웨어(WBS)사업으로 개발한 국산 무기체계 소프트웨어(SW)가 이르면 연내 상용화된다. 정부 사업으로 개발한 국방SW 조차 무기체계에 적용되지 못하고 있다는 지적에 따라 방위사업청이 작년 말부터 부처 간 협의를 적극 추진한 결과다. (본지 2012년 10월 29일자 4면, 11월 19일자 19면 참조)
방사청은 WBS 사업으로 개발한 무인기 SW와 기동장비 실시간운용체계(RTOS)에 대해 무기체계 적용을 위해 관계자들과 구체적인 협의를 진행했다고 6일 밝혔다. SW 플래그십 사업으로 개발한 T-50 항공기 컴퓨터시스템도 무기체계 적용 방안을 마련한다. 한국전자통신연구원(ETRI)에서 열린 이번 협력회의에는 방사청을 비롯해 지경부•국방과학연구소•국방기술품질원•ETRI•정보통신산업진흥원 등과 민간전문가, 개발업체 등이 참여했다.
회의에서는 RTOS와 항공기 컴퓨터시스템을 무기체계에 적용하기 위한 신뢰성 확보 방안을 논의했다. 국방SW 국산화를 위해 정책적 지원이 필요하다는 것에 대해 공감대도 이뤘다. 방사청 관계자는 “회의에서 논의한 사항을 개발업체와 협의해 군 사용자 요구에 맞도록 국방SW 보완 작업을 실시할 계획”이라고 말했다. 실패에 대한 무조건적인 처벌을 개선하는 등 정책적인 부분도 보완한다. 국산 RTOS 등 국방SW의 무기체계 적용 여부는 6월에 결정될 것으로 예상된다.
무인기와 기동장비 RTOS는 지난 2010년부터 WBS 사업으로 개발을 시작해 오는 6월 완료 예정이다. 각각 182억원과 133억원을 투입했다. T-50 항공기 컴퓨터시스템은 SW 플래그십 사업으로 2007년부터 작년까지 진행했다. 370억원의 예산을 지원했다.
이성남 방사청 획득기반과장은 “무기체계 SW 국산화를 통해 선진국 규제 없이 수출을 할 수 있도록 추진해 국가 이익을 창출하고 기술을 산업 전반으로 확산시킬 방침”이라고 말했다. 방사청은 실질적인 국방SW 국산화를 이루기 위해 올해부터 SW 부분별로 나눠 국산화협력회의를 개최하고 있다.
신혜권기자 hkshin@etnews.com

LG CNS to Develop Core Software for Fighter Jets

0
0
Thursday, March 7th, 2013

Seoul, Korea - LG CNS and Korea Aerospace Research Institute (KARI) have agreed to jointly develop an integrated electronic navigation system for small airplanes.

LG CNS is to invest KRW 9.9 billion in development of the electronic system that collects and controls the information on flight, navigation, engine & haul and displays it on a high-resolution display. At the moment, the fighter jets and more than 90% of small civilian airplanes use the system by Lockheed Martin 

The effort to develop the integrated electronic navigation system for small airplanes was started last year, aimed at providing a complete electronic system that will cover all aspects of navigating a small airplane. 

When completed, the developed system is expected to be applied to KC-100, a Korean-made four-seater airplane, and other planes in the same category. LG CNS is planning to develop the system further, so that it can be applied to the mid-sized and the military airplanes. 

If this development of integrated electronic navigation system succeeds, and the system is applied to the defense weapons system, the system acquisition cost can be significantly reduced by replacing the imported software and by removing additional logistics overheads incurred in maintenance & repair because the system had to be maintained by the foreign supplier. 

LG CNS, 전투기 핵심 SW 개발한다…수백억 외산 대체 효과 기대 

LG CNS가 전투기 등 항공기에 들어가는 핵심 소프트웨어(SW)를 개발한다. 외산 의존도가 높은 무기체계 SW를 대체할 수 있을 것으로 기대된다. 

LG CNS는 한국항공우주연구원(KARI)과 공동으로 99억원을 투입해 소형항공기용 통합항법전자시스템을 개발한다고 6일 밝혔다. 통합항법전자시스템은 항공기의 비행•항법•엔진•기체 경보 정보를 수집•통합하고 제어해 고해상도의 디스플레이 장치로 표시하는 전자장치다. 현재 전투기는 물론이고 민간 소형항공기의 90% 이상이 외산인 록히드마틴 제품을 사용하고 있다. 

소형항공기용 통합항법전자시스템 개발 사업은 지난 2012년부터 시작했다. 이 사업은 민수용 항공기의 비행이나 항법 계기의 일부가 아닌 소형항공기의 모든 계기를 통합한 항법전자시스템을 개발하는 것이다. 

향후 통합항법전자시스템은 국내 기술로 만든 민간 4인승 소형항공기인 KC-100을 비롯해 동급 소형항공기에 적용될 전망이다. 헬기의 다기능 시현기(MFD)에도 적용 가능하다. 이후 LG CNS는 중형기 등 적용 기종을 확대하고 전투기 등 국방 무기체계 적용도 추진한다. 

국산 통합항법전자시스템이 국방 무기체계에 적용되면 외산 SW 대체에 따른 수백억원의 경제적 효과가 있을 것으로 예상된다. 외산 업체에게 유지보수를 해야 함에 따라 겪게 되는 즉시대응 부족 등의 문제도 해소할 수 있을 것으로 보인다. 

LG CNS는 국방사업 영역을 기존 시스템통합(SI)에서 무기체계 SW 분야로 확대한다. 기존 자원관리 통합 등 국방SI 사업은 중소기업에 양보하고 연구개발(R&D) 비용이 많이 필요한 무기체계SW 분야에 집중하겠다는 계획이다. 박종재 LG CNS 국방사업단장은 “국산 무기체계SW가 외산을 대체하면 경제적 효과는 물론이고 자주국방을 실현하는 등 의미가 있다”며 “LG CNS는 통합항법전자시스템 외에도 지속적으로 무기체계SW를 개발할 계획”이라고 말했다. 

신혜권기자 hkshin@etnews.com

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/computing/2731213_1301.html

Pantos Logistics Wins the AEO’s Highest Rating “AA” in China

0
0
Thursday, March 7th, 2013

SEOUL, KOREA – On Wednesday, Pantos Logistics Shanghai (a global service provider based in Seoul) said it has become the first Korean logistics company to win the AEO (Authorized Economic Operator) program’s highest rating “AA” from the Chinese Customs Authorities. The AEO program is an international standard devised by the World Customs Organization (WCO) in response to reinforced trade safety measures in the aftermath of the 911 tragedy. Becoming the only Korean logistics company that has received the highest “AA” rating, Pantos Logistics is now internally acknowledged for its excellence in trade safety management systems.
Thanks to the winning of the highest AA rating, Pantos Logistics will enjoy a variety of customs-related benefits like simplified paper submissions for cargo clearance, a reduction in inspection rates, etc. Besides, Pantos Logistics will get the same benefits in nations that have forged an AEO mutual recognition arrangement with China. Pantos Logistics also won AEO certification from Germany and the Netherlands in 2011 and from Poland in 2012.

Sean Chung (hbpark@etnews.com)

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/electronics/2715655_1303.html

범한판토스, 업계 최초 중국 AEO인증 최고등급 획득
종합물류기업 범한판토스(대표 배재훈)가 업계 최초 중국 `수출입 안전관리 우수공인업체(AEO)` 최고 등급 인증을 획득했다고 6일 밝혔다.
범한판토스 상해법인은 중국 세관당국으로부터 AEO인증 최고 등급에 해당하는 `AA`등급을 획득했다. AEO인증은 미국 `9.11테러` 이후 강화된 무역안전 조치를 수용하기 위해 세계관세기구(WCO)가 고안한 국제 표준이다. 회사는 한국계 물류기업 중 유일하게 이 등급을 획득해 수출입 안전관리체계의 우수성을 국제적으로 공인받았다.
이번 인증 획득으로 범한판토스는 중국 수출입 화물 통관 시 서류 제출 간소화, 검사 비율 축소 등 다양한 관세행정상의 혜택을 받을 수 있게 됐다. 또 중국과 AEO 인증 상호인정협정이 체결된 국가의 세관에서도 동일한 혜택이 적용돼 통관 시간과 비용을 절감하는 등 다양한 직간접적 효과를 얻게 됐다. 회사는 지난 2011년 독일과 네덜란드, 지난해 폴란드 등 유럽지역에서도 업계 최초 AEO 인증을 획득한 바 있다.
범한판토스 관계자는 “선진 물류시장인 유럽에 이어, 최대시장인 중국에서도 글로벌 물류서비스의 안전성과 신뢰성을 공인받았다”며 “이번 인증을 통해 해외 164개 글로벌 네트워크를 기반으로 한 국제물류 사업에서 더욱 신속하고 안전한 물류서비스를 제공할 것”이라고 밝혔다.
AEO인증은 각국 관세당국이 법규준수, 내부통제시스템, 안전관리, 재무건전성 등을 엄격히 심사해 일정 자격을 갖춘 수출입 및 물류업체에 부여하는 공인 인증이다. 중국에서는 `해관 기업분류 관리방법`이란 제도를 통해 AEO 제도를 운영하고 있으며 총 5개의 등급으로 기업을 분류한다.
김창욱기자 monocle@etnews.com

LG Nsys Throws Hat Into Cloud Rendering Business

0
0
Thursday, March 7th, 2013

Seoul, Korea - LG Nsys is starting Smart Render, a cloud computing based rendering service. 

Rendering is a process that adds real-like images to the pictures created by computer programs to add richer details to the pictures. The blockbuster hit, Avatar, would be a good example of rendering work. 

LG Nsys will provide the hardware or software needed for the rendering process through online and bill its clients for the used amount. As the media contents business is growing in the areas of movies, animations and advertising, LG Nsys determined that the demand for rendering service is growing and it should explore the new business opportunity. The Smart Render is the company’s first cloud business. 

The company announced, “the domestic demand for rendering is estimated to be about KRW 100 billion, and the market is expected to grow further.” LG Nsys also said it is considering the option of overseas expansion in a long term, but the immediate goal is to achieve KRW 10 billion sales in the immediate future. 

LG Nsys asserted that using the rendering service through the cloud would be a viable option compared to buying or leasing the equipment. The company also claimed that the users will be able to complete the same amount of rendering job in a half of time at a quarter of cost. To provide the cloud service, LG Nsys prepared infrastructures including 5,000 core computing capability, virtualization and 10 gigabit network. 

LG엔시스의 첫 클라우드 사업…"클라우드 렌더링" 

LG엔시스가 클라우드 사업에 출사표를 던졌다. 

LG엔시스(대표 김도현)는 6일 서울 그랜드인터컨티넨탈호텔에서 간담회를 갖고 클라우드 기반의 렌더링 서비스 `스마트렌더`를 시작한다고 밝혔다. 

렌더링이란 컴퓨터 프로그램을 이용해 만든 화상에 실제와 같은 이미지를 더하는 작업이다. 광원•위치•색상 등 사실감을 불어넣는다. 영화 괴물이나 아바타 등이 렌더링으로 탄생한 대표적 작품이다. 

LG엔시스는 렌더링 작업에 필요한 하드웨어나 소프트웨어를 온라인으로 제공하고 사용한 만큼 비용을 받는다. 영화•애니메이션•광고 등 미디어 콘텐츠 산업이 성장하고 이에 따라 렌더링 수요가 크게 증가하고 있다고 판단, 신규 사업으로 준비했다. LG엔시스의 첫 클라우드 사업이다. 

회사 측은 “국내 렌더링 수요가 약 1000억원으로 추산되지만 향후 성장이 기대되고 장기적으로는 해외 진출도 염두에 두고 있다”고 밝혔다. 우선 단 기간 내 매출 100억원을 달성할 계획이다. 

LG엔시스는 클라우드로 렌더링 작업을 하는 것이 장비를 구매해 사용하거나 임대하는 기존 방식보다 경쟁력이 있을 것으로 기대했다. 시간은 2배 이상 단축하면서도 비용은 4분의 1로 줄일 수 있다는 주장이다. 이번 서비스를 위해 5000 코어 컴퓨팅, 가상화, 10기가바이트 네트워크 등을 도입했다. 

LG엔시스 인프라사업부 신희택 사업부장은 “기존 서비스 대비 기술적, 비용적 측면에서 경쟁 우위를 마련했다”며 “서비스 경쟁력을 더욱 강화해 연말까지 세계적 수준의 인프라를 구축할 계획”이라고 말했다. 

윤건일기자 benyun@etnews.com

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/computing/2731211_1301.html

Samsung Electronics Invests in Ailing Sharp to Pressure Apple

0
0
Thursday, March 7th, 2013

Seoul, Korea - The rivalry between two electronics majors is likely to turn into a friendship, as the ailing Sharp is in table with Samsung Electronics to talk about Samsung’s investment in Sharp.

The JPY 10.4 billion investment being discussed is relatively a small investment, but should they decide to tie themselves with the equity, the collaboration would be powerful enough to bring a significant change in the electronics industry. 

Although its book turned to black in the last fourth quarter, Sharp dearly needed the infusion to normalize company’s staggering financial condition. The failed negotiation with Honhei seemed to have dealt a strong blow, but Sharp was able to breathe again by the investments from Qualcomm and Samsung. 
The most obvious benefit to Samsung by acquiring stake in Sharp would be to strengthen Samsung’s influence to the global display panel market. Samsung Electronics had been seeking for other sources in addition to Samsung Display to stabilize its display supply chain. 

The amount of investment in discussion is known to be 3% of Sharp’s shares, but it is anticipated that additional investments can be made, if Samsung decides to fully utilize the beachhead it would acquire to expand into Japanese market known to be notoriously impregnable. 

삼성전자, 샤프 살리기…애플 압박 카드로? 

경영난에 허덕이는 샤프가 고객이자 라이벌인 삼성전자에서 투자를 유치하면서 협력 관계로 이어지게 됐다. 104억엔(약 1209억원) 정도로, 투자 금액은 적지만 두 회사의 협력은 전자업계 전반에 큰 변화를 가져올 것으로 예상된다. 

샤프는 지난 한 해에만 4500억엔(약 5조2321억원)에 이르는 적자를 내는 등 심각한 경영난을 겪고 있다. 지난해 4분기에는 구조조정을 거쳐 흑자로 전환됐지만, 경영 정상화를 위해서는 자금 조달이 급선무였다. 혼하이와의 협상은 중단됐지만 퀄컴에 이어 삼성전자에서 투자를 받으면서 샤프는 활로를 찾게 됐다. 
삼성전자는 안정적으로 LCD 패널을 공급받을 수 있다. 또 삼성전자는 협력사 압박 전략으로 애플과의 싸움을 유리한 방향으로 끌어갈 것으로 전망된다. 

◇삼성전자, 디스플레이 패널 시장 장악 
삼성전자가 샤프 지분을 확보함으로써 얻는 가장 직접적인 효과는 디스플레이 패널 시장 영향력을 높일 수 있다는 점이다. 삼성전자는 삼성디스플레이 외에도 안정적으로 패널을 공급받을 수 있는 방안을 모색해 왔다. 지난해부터 삼성전자와 샤프의 관계가 급속도로 가까워졌다. 과거 샤프는 70%가량을 자체 브랜드용으로 소화했다. 삼성전자에 패널을 공급하는 비중은 10%도 채 되지 않았다. 하지만 지난해 2분기부터는 출하량의 절반 이상을 삼성전자에 공급했다. 하반기에는 60%를 넘어선 것으로 알려졌다. 
특히 샤프는 세계에서 유일하게 10세대 라인을 확보해 대형 LCD TV 패널에서 가격 경쟁력을 확보했다. 삼성전자는 자본 제휴를 통해 대형 LCD 패널을 더욱 저렴하고 안정적으로 구입할 수 있게 된다. 

◇애플 압박 카드로도 활용 
샤프는 애플의 대표적인 협력사다. 샤프의 가메야마 1공장은 사실상 애플 전용 공장이라고 할 수 있다. 애플이 아이폰5용 LCD 주문량을 줄인 탓에 공장 가동률이 50% 이하로 떨어진 것으로 알려졌다. 샤프는 삼성과 제휴로 공장 가동률을 늘릴 수 있을 것으로 보인다. 동시에 삼성전자는 애플의 부품 공급망을 제어할 힘을 갖게 되면서 더욱 유리한 고지를 점할 수 있게 된다. 

◇삼성전자, 샤프 공동으로 일본 시장 공략 
논의 중인 투자 금액은 지분 3%인 104억엔 수준이지만, 양사의 관계를 볼 때 추가 투자도 가능할 것으로 관측된다. 삼성전자가 샤프와의 제휴로 얻을 수 있는 것은 LCD 수급 외에도 다양하기 때문이다. 우선 삼성전자는 난공불락이었던 일본 시장을 적극 공략할 수 있다. 샤프는 자국 내 직영 및 양판점 네트워크를 잘 구축했다. 삼성전자가 샤프와 손잡고 적극적인 마케팅을 펼친다면 일본 시장을 장악할 수 있다. 

제휴를 삼성전자 VD사업부가 주도한 것으로 알려졌지만, 삼성 내 다양한 분야의 협력 모델도 추가로 나올 것으로 예상된다. 삼성전자는 샤프에 대해 반도체 등 부품 공급량을 늘려갈 수 있다. 

삼성전자(현 삼성디스플레이)와 샤프의 기술 제휴는 2010년으로 거슬러 올라간다. 광시야각 기술 중 하나인 VA(Vertical Alignment) 특허 소송을 펼치던 두 회사는 2010년 소송을 취하하기로 합의하고 크로스 라이선스를 맺었다. 라이선스료 등 구체적인 사항은 공개되지 않았지만 삼성디스플레이는 지금도 샤프의 기술을 활용해 VA 방식 LCD 패널을 생산한다. 안현승 NPD디스플레이서치 사장은 “자본 제휴는 샤프나 삼성전자에 `윈윈`이 되는 방향”이라고 해석했다. 

문보경기자 okmun@etnews.com, 이형수기자 goldlion2@etnews.com

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/electronics/2731210_1303.html

A Government-backed Resource Recycling Site Is Booming

0
0
Thursday, March 7th, 2013

SEOUL, KOREA – A government-backed resource recycling site (www.re.or.kr), launched in December of last year by the Ministry of Environment of Korea, is giving impetus to the recycling of disused and secondhand goods. Though the resource recycling site has been open for less than three months, its membership has ballooned to a point where officials are pondering over a buildup of servers.
On Wednesday, the resource recycling site said its accumulated membership surpassed 22,000. The number of transactions also broke the 10,000 mark, with KRW 70 million in trade volume.

The resource recycling site is an online marketplace, set up by the Ministry of Environment and run by Korea Environment Corporation (KECO), where anyone can easily sell and buy secondhand and disused items. In contrast to other online cafes trading in secondhand goods, the resource recycling site deals in general consumers’ secondhand goods as well as recyclable industrial waste. Besides, since the site is run by a government agency, it is relatively free from fear factors like online scams. Thus, the number of its users is growing rapidly.

Sean Chung (hbpark@etnews.com)

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/electronics/2715655_1303.html

순환자원거래소, 중고품 재활용 효과 톡톡
지난해 12월 정식 서비스를 개시한 순환자원거래소가 폐기물 및 중고품 재활용 활성화에 기여하고 있다. 서비스 개시 3개월이 채 안됐지만 예상을 넘는 회원이 몰리면서 벌써부터 서버 증설을 검토하고 있다.
한국환경공단은 순환자원거래소 가입 누적 회원 수가 2만2000명을 넘어섰다고 6일 밝혔다. 물품 거래횟수도 1만건을 돌파해 7000만원 상당의 거래를 기록했다.
순환자원거래소는 폐기물과 중고물품을 누구나 손쉽게 사고 팔 수 있는 온라인 장터로 환경부가 구축하고 환경공단이 운영•관리를 맡고 있다. 다른 중고물품 매매 온라인 카페 등과 달리 일반 소비자들의 중고물품은 물론 재자원화가 가능한 산업폐기물 등도 거래품으로 등록되고 있다. 정부기관이 운영하는 공신력있는 서비스로 거래 사기와 같은 불안요인이 적어 이용자들이 빠르게 늘고 있다.
환경공단은 당초 3만2000명 용량으로 서버를 구축했지만, 회원 가입이 절정단계에 이르면서 설비를 증설한다는 계획이다. 실제로 순환자원 거래소는 지난해 9월부터 정식서비스가 시작하기까지 3달동안의 거래횟수는 1100여건에 불과했지만, 서비스 개시 후 2달 동안은 10배에 가까운 거래가 이루어졌다.
물품등록 건수는 2600여건 수준으로 부족한 부분이 있지만 설비 증설 이후부터 본격적인 홍보작업으로 이용자와 물품등록 확대에 나설 계획이다. 아직은 물품 중계 단계에 머물고 있는 기업간 폐기물 거래도 거래물량, 기간, 운송차량 분류 등의 세부 카테고리를 추가해 사이트 내에서 원스톱 거래가 가능하도록 업그레이드 할 예정이다.
환경공단 관계자는 “서비스 초기로 아직은 순환자원거래소에 대한 인지도가 높지 않은 편”이라며 “지자체와 환경단체들과의 공조로 홍보활동을 전개해 집 안에 잠자고 있는 중고물품들이 거래소에 나올 수 있도록 할 것”이라고 말했다.
조정형기자 jenie@etnews.com


Seoul to Offer Subsidies to Foreign-Invested Firms for Creating Jobs

0
0
Thursday, March 7th, 2013

- Seoul Metropolitan Government to offer subsidies to foreign-invested enterprises that created new jobs in 2012.

- Thirty-six companies have been chosen to receive employment subsidies since 2005.

- Those eligible include foreign-invested companies in new growth engine industries who employed more than 10 employees over the previous year.

- Move aims to help Seoul to become one of the best cities for foreign business and investment.

Seoul Metropolitan Government(SMG) has announced that it will grant employment and educational training subsidies to foreign-invested enterprises that created new jobs in 2012. The grant is aimed at providing incentives to the foreign firms that participate in the city’s foreign investment inducement program or invest in new growth engine industries, and create jobs, thus contributing to the invigoration of the city economy.

The city began providing subsidies to foreign-invested businesses in 2005 and has offered a total of 2,867 million to 36 companies. The two foreign-invested firms that received subsidies last year are Giosis Gmarket, a Singapore-based software development and supply firm, which was given 200 million KRW for creating 58 new jobs in 2011; and Standford Hotel Corp. of the United States, which was paid 75 million KRW for employing 50 new workers in 2011.

Those eligible for employment subsidies are foreign-invested firms in Seoul who hired 10 or more employees in 2012 and is registered as foreign invested firms less than five years ago (or less than five years after the investment date if there has been additional investment), and meet the condition in which more than 30 percent of total investment in the company is by foreigners.

The applicants must also be in the following eight industries designated by SMG as new growth engines: IT conversion, digital content, green industry, business service, fashion & design, finance, tourism & convention, and biomedicine.

The city also provides educational training subsidies to companies which train their new employees at such institutions as the Korea Management Association and the Korea Chamber of Commerce & Industry.

Applications for subsidies are received at the Investment Promotion Division of the city government (Phone: 02-2133-5356) and by (E-mail sky0greend@seoul.go.kr) from 4 March(Mon.) to 29 March(Fri.). Successful applicants will be paid subsidies at the end of May after deliberation by the Foreign Investment Promotion Support Committee.

Director Kim Jeong-ho of the Investment Promotion Division commented, “Foreign-invested enterprises contribute to the invigoration of Seoul’s economy with active business activities, which lead to sustainable growth through the creation of quality jobs. The city government will continue to design programs to support foreign-invested companies to make Seoul one of the best places for foreign business and investment.”

Jeju Airest City kicks off, moving Jeju closer to Creative Business Leisure City

0
0
Thursday, March 7th, 2013

Bird eye view perspective of Jeju Airest City

JEJU, KOREA - Jeju, the island located at the center of Korea, China, and Japan, will turn itself into the 'Creative Business Leisure City' with the launch of ‘Jeju Airest City-Berjaya Jeju Resort (Jeju Airest City),’ so travelers can balance work and leisure at the same time.

The beautiful nature of the island, which is off the southern tip of the Korean peninsula, has been internationally recognized - designated as the Triple Crown Winner accredited by UNESCO and selected as one of the New 7 Wonders of Nature. Jeju Free International City Development Center (JDC) has worked hard to make Jeju a free international city, like Hong Kong and Singapore. And its efforts have paid off. JDC, which signed an investment deal with Malaysia-based Berjaya Group in 2008, held a ground-breaking ceremony for Jeju Airest City on March 7.

 

Jeju Airest City, scheduled to complete construction in 2017, was uniquely designed for the island using Jeju’s natural, cultural heritage as a motif. As a result, it won the Gold Award, the highest honor, in the 'Best Futura Mega Project' category at MIPIM Asia Awards 2012. When construction is completed in 2017, Jeju will be a role model for new resort cities featuring creative production activities.

 

During the ceremony, JDC Chairman Byon Jong-il said in his congratulatory speech that he’s excited to see tangible results just 5 years after Berjaya Jeju Resort was established jointly with Berjaya Group in 2008, while expressing his gratitude to Jeju citizens and related agencies.

 

Starting from the left, Dato' Ng Sooi Lin, CEO of Berjaya Land; Tan Sri Dato' Seri Vincent Tan, Chairman of Berjaya Group; Han Man-Hee, Vice Minister for Land, Water, and Construction; Woo Keun-min, Governor of Jeju Special Self-Governing Province; and JDC Chairman Byon Jong-il are participating in a ground-breaking ceremony for the Jeju Airest City

“I hope that a more sophisticated resort-type residential complex will result from Korea’s largest investment in the tourism industry with Berjaya Group, Malaysia’s sixth-largest conglomerate, which has a strong reputation in the resort industry,” Byon said. “JDC will spare no efforts to make Jeju Airest City a world-class resort town.”

 

“Jeju is located within a two-hour flight of major large cities in Northeast Asia. The island also has unmatched natural beauty with its designation as a UNESCO World Natural Heritage, so potential demand for tourism seems huge,” said Berjaya Group Chairman Tan Sri Dato' Seri Vincent Tan. “We’re pleased to invest in an area that is so well-poised to grow into a free international city.”

 

Meanwhile, the Jeju Airest City project is part of the Resort-Type Residential Complex project, one of JDC’s six core projects to turn Jeju into a free international city. Jeju Airest City is a resort complex to be built on a site of approximately 744 m² in Yerye-dong, Seogwipo City. Accommodations, including luxury hotel and condominium, multi-purpose shopping mall, medical center and casino are expected to locate there. Berjaya Group, a world-leading player in the hotel and resort market, agreed to invest KRW124.6 billion in the Airest project, the largest foreign direct investment in the history of Korea’s tourism industry.

Hyundai Mobis to Be the First to Mass-Produce Core Parts for Hydrogen Fuel Cell Car

0
0
Thursday, March 7th, 2013

SEOUL, KOREA - Hyundai Mobis announced yesterday that it had finished the development of core parts for Fuel Cell Electric Vehicle (FCEV) and started to mass-produce them.

The core parts that are being produced by the company include a driving motor, electric and electronic part, lithium battery package and fuel cell module all of which are to be installed in ‘Tucson ix’, a hydrogen fuel cell vehicle model manufactured by Hyundai.

These parts will work together to inject hydrogen fuel to generate electricity from the fuel cell module that in turn drives the motor to get the car to move. The electric and electronic part will supply power to a number of electronic units and store the rest in a battery, playing the key role for a hydrogen fuel cell vehicle.

The company has built up relevant technical skills by developing a hybrid car, electric car drive motor, electric and electronic part and battery package. Only five years after starting to study FCEV, the local car parts maker has become the first to mass-produce FCEV core parts in the world.

현대모비스, 수소연료전지차 핵심 부품 세계 최초 양산

현대모비스는 수소연료전지차(FCEV)의 주요 핵심 부품 개발을 완료하고 세계 최초로 양산에 돌입했다고 6일 밝혔다.

이 회사 충주공장에서 생산하는 핵심 부품은 구동모터, 전력전자부품, 리튬 배터리 패키지 및 연료전지 통합 모듈 등으로 현대차의 `투싼ix` 수소연료전지차에 탑재된다.

이들 부품은 수소연료를 공급해 연료전지 통합모듈에서 전기를 생산하고 모터를 구동해 자동차를 달리게 한다. 또 전자전력 부품을 통해 각종 전장품에 전원을 공급하고 배터리에 저장시키는 등 수소연료전지차에서 가장 핵심적인 역할을 한다.

현대모비스는 하이브리드카 및 전기차 구동모터, 전력전자 부품 및 배터리 패키지 등의 핵심 부품을 개발하며 기술력을 축적했다. 특히 수소연료전지차 핵심 부품 양산은 세계에서 가장 빠른 것으로, 기술 개발 5년 만에 이뤄낸 것이다.

양산하는 100㎾급 대용량 고속 구동모터는 최대출력 134마력, 최고속도 160㎞/h의 성능을 발휘한다. 기존 하이브리드카에 탑재되는 모터를 대폭 개선해, 일반 준중형급 가솔린 엔진에 버금가는 성능을 확보했다. 또 고가의 희토류 영구자석을 사용하지 않아 가격 경쟁력도 갖췄다는 평가다.

전력전자부품은 수소연료전지차에 안정적인 전력 관리를 담당한다. 저전압 변환장치는 연료전지가 발생시키는 240∼450V의 고전압을 차량에 적합한 14V로 바꾼다.

연료전지 통합모듈은 수소와 공기의 화학반응을 통해 최대 100㎾의 전력을 생산, 동력원을 공급한다. 현대모비스는 수소공급장치를 독자 개발해 연료전지 통합모듈에 적용했다. 1분당 1200리터의 수소를 공급하고 전기생산장치에서 화학반응을 일으키지 못한 수소를 재순환시키는 기술로 100%에 가까운 수소 이용률을 구현했다.

이봉환 현대모비스 부사장(연구개발본부장)은 “유수의 자동차 업체들도 아직 수소연료전지차를 양산하지 못한 상태여서 이번 핵심 부품 양산은 세계적인 주목을 받고 있다”며 “지속적인 투자를 통해 성능을 대폭 개선하고 원가 경쟁력을 확보해 환경차 부품 시장을 선도하겠다”고 말했다.

한편 투싼ix 수소연료전지차는, 지난해 북유럽 4개국 수소연료전지차 시범보급 차량에 선정됐으며 덴마크 코펜하겐시의 관용차로 공급될 예정이다.

양종석기자 jsyang@etnews.com

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/markettrends/2731495_1278.html

KT to Sell Windows-8-based Smart Pad for LTE and 3G users

0
0
Thursday, March 7th, 2013

SEOUL, KOREA - KT is planning to sell Smart Pad with Windows 8 embedded. They’ve decided to put in the market Windows 8 Smart Pad (Tablet PC) that is linked to LTE and/or 3G network.

The local telecommunications service provider and Microsoft Korea signed an agreement on the launch of the new pad with a built-in Windows 8 operating system in order to expand the relevant market. The telecommunications company is going to install HSPA+, a telecommunications service for LTE or 3G, to Windows-8-based Smart Pads manufactured by Samsung, HP and others and introduce them to the market in the middle of March. They also plan to carry out various marketing activities together with Microsoft Korea.

“The combination of KT network and MS Windows 8 will enable users to enjoy their work and contents in one smart device. We will continue to introduce to the market various Windows-based terminals for both high-speed Internet and mobile communications services,” says Gang Gook-hyun, the head of Device HQs of KT T&C Division.

KT, 이달부터 LTE·3G용 윈도8 스마트패드 판매

KT가 윈도8 스마트패드 판매를 시작한다. 이달 롱텀에벌루션(LTE)·3세대(G) 통신망용 윈도8 스마트패드(태블릿 PC)를 내놓기로 했다.

KT와 한국MS는 윈도8 스마트패드 시장 확대를 위해 이 같은 내용의 협약을 체결했다고 6일 밝혔다.
KT는 삼성전자·HP 등 제조사가 만든 윈도8 스마트패드에 LTE나 3G 통신서비스인 HSPA+를 탑재, 3월 중순부터 출시한다. 한국MS와 함께 공동으로 다양한 마케팅도 진행할 계획이다.

강국현 KT T&C부문 디바이스본부장은 “KT 네트워크와 MS 윈도8이 만나 업무와 콘텐츠를 하나의 디바이스에서 즐길 수 있게 됐다”며 “향후 다양한 윈도 기반 올(all)IP 단말기를 지속적으로 선보일 것”이라고 말했다.

알바로 셀리스 MS 아시아태평양본부 사장은 “KT의 무선데이터 통신 기능을 탑재한 윈도8 스마트패드를 통해 한국 소비자들이 새로운 컴퓨팅의 세계를 경험하게 될 것”이라고 기대했다.

황태호기자 thhwang@etnews.com

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/communication/2731488_1300.html

Samsung Electronics to Advance into the Latin American Market

0
0
Thursday, March 7th, 2013

SEOUL, KOREA - Samsung Electronics has released new customized products aiming at the Latin American market.

The local home appliances giant has announced that it had held ‘Samsung Latin America Forum’ in Bogota, Colombia on March 5 (local time) to introduce 2013 Smart TVs, UHD TVs and other strategic products to its customer companies and the media in that area.

The local electronic goods maker released 2013 Smart TV series of ‘F8000’ and ‘F7000’ from 46-inch to 75-inch types, all of which are fitted with premium design and a quad-core processor.

To meet the needs of soccer-holic customers there, Samsung has put a built-in ‘soccer mode’ in its premium TVs. When watching soccer games, the mode provides the optimized picture and sound quality for Latin American viewers, making them feel as if they are in the stadium.

Samsung was ranked No.1 in the flat TV market sector there with the market share of 30.7% last year. With various new products ranging from TVs and other home appliances, the company plans to further increase its market share there this year as well.

삼성전자, 중남미 지역 특화 제품으로 시장 공략

삼성전자가 중남미 지역 맞춤 신제품을 선보이며 현지 시장 공략에 나섰다.

삼성전자는 5일(현지시간) 콜롬비아 보고타에서 삼성 중남미포럼을 개최하고 1100여명의 중남미 거래선과 미디어를 초청해 2013년형 스마트TV와 UHD TV 등 전략제품을 공개했다고 밝혔다.

삼성전자는 프리미엄 디자인과 쿼드코어 프로세서를 적용한 2013년형 스마트TV `F8000` `F7000` 시리즈를 46형부터 75형까지 다양하게 선보였다.

삼성전자는 프리미엄TV에 축구를 좋아하는 중남미 지역의 특성에 맞춰 `싸커 모드`를 탑재했다. 싸커 모드는 축구 경기를 시청할 때 화질과 음질 최적화를 통해 마치 경기장에 있는 듯한 현장감을 제공해 중남미 소비자들의 취향에 맞췄다.

이날 포럼에서는 파티를 즐기는 중남미 소비자의 요구를 반영한 오디오 시스템도 공개했다. 프리미엄 하이파이 컴포넌트 시스템 FS9000은 2560W의 중남미 최대 출력을 자랑하며, 스피커의 LED 램프가 음악에 맞춰 역동적으로 빛을 내는 `비트 웨이빙` 기능을 갖췄다.

삼성전자는 포럼에서 대용량 냉장고 T9000과 같은 새로운 생활가전제품도 대거 선보였다. 얼음사용이 많은 중남미 소비자를 위한 `자동얼음제조기`와 대량의 야채와 과일도 신선하게 보관 가능한 `모이스트 프레시 존` 등도 눈길을 끌었다. 에어컨에는 중남미 지역 날씨를 고려해 열교환기의 부식으로부터 제품을 보호하는 기능을 탑재하고, 세탁기에는 섬세한 의류도 손상없이 세탁 가능할 수 있도록 했다.

삼성전자는 지난해 중남미 지역 평판TV 점유율이 30.7%로 1위를 기록하며, 올해도 TV 및 생활가전 제품들을 선보여 시장 점유율을 확대할 계획이다.

이상철 삼성전자 중남미 총괄 부사장은 “중남미 시장에서 `삼성은 곧 프리미엄`이라는 공식이 만들어지고 있다”며 “삼성TV의 독보적 기술과 프리미엄 브랜드를 부각시키는 마케팅 전략을 공격적으로 전개할 계획”이라고 말했다.

김명희기자 noprint@etnews.com

**Article provided by etnews [Korea IT News]

[Reference] : http://english.etnews.com/electronics/2731494_1303.html

Viewing all 13550 articles
Browse latest View live




Latest Images